sakurajima.moe is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
A comfy, non-toxic, and inclusive Anime/Manga/Japanese Media fandom and Japanese Media/Culture Content Creators (Bloggers/Artists/Video Creators/Podcasters/etc.) Mastodon Server

Server stats:

275
active users

Quiet public

@ivaliya I won’t diss someone’s preferences. They get to enjoy in their way, so the following is just me, and not meant to reflect the value of it all.

I enjoy English VAs. There’s some who have made some of my favorite roles. Some examples would be Mel Blanc (ok cheating, he might be the best of all time all categories), John DiMaggio, Billy West, Phil LaMarr, and a long long list to follow.

I love the VA work in a lot of games. Daisuke Tsuji was amazing as Jin for instance. A lot of the Sony games are amazing.

But anime dubs don’t work for me. If you play a clip there’s a very good chance I can pick out a dub or an English original. I just simply do not like the style. I can’t get through a trailer. I haven’t yet heard any I didn’t dislike. But I grew up with subtitles (dubs were only Disney and anything for kids that couldn’t read. And the Eastern European cartoons they for some reason imported didn’t always have spoken words.).

The funny thing is that dubbed games are hit and miss instead. When they sound natural I’m all for it. When it sounds like an anime dub, I’m out. (Sometimes British dialects can save a dub for me. Skye Bennett and Catrin-Mai Huw are amazing!)

Kicker, sometimes the same person in different roles can fall into the love and don’t like buckets for me. My guess is that the amateur ultra cheap anime dubs created a style, and the directors maintain it.

I generally prefer subtitles anyways, as I prefer as little changed as possible (I don’t watch things dubbed into Japanese for instance, so it’s not about Japanese per se. I will watch Das Boot in German, even if the original actors dubbed it into English.).

My fear is that we’ll get more auto translated subs, and they are absolutely awful. :(

Sorry for the wall of text, don’t often get to talk about it:) Curious if you’ve had similar experiences with VA work other than anime dubs.

@yon Oh, don't be sorry for a wordy response, I enjoy reading people talk :)

Interestingly enough, I actually grew up with dubbing so to say. Everything that was imported, especially from the US (I grew up in Europe), from Hollywood movies to Disney cartoons, was always dubbed. I actually came to know what it's like to watch something with subtitles relatively late since this option simply wasn't around when I grew up. So it may seem that I should naturally lean towards dubbing given the choice. But no...

Even though there're VA voices I enjoy that are kind of ingrained in my head and even bear some nostalgic value for me (especially from childhood memories). It's hard to dismiss voices you've grown up with.

But with anime dubbing my perception is similar to yours, I can't bear it. I don't even know what it is exactly... but somehow it's ALWAYS a miss for me. And it's not even a dab at English, since I tried different languages that I more or less understand. They all sound somehow misplaced when in comes to anime in specific. Even when I enjoy VA's voices in general. I also don't watch stuff dubbed into Japanese (I tried Doctor Who and almost started laughing... sorry) so it's not just the language issue for me either.

Fewer barries the better, but automatic sub translation is certainly not a viable option I agree. Recently I watched a Chinese drama episode with AI generated sub translation (I didn't know beforehand, otherwise I wouldn't touch it with a stick) and it was awful. So I hope it's not the future...

So I guess in the end, it's good to find what works for you. Preferences and personal perception will always vary. Hopefully, there're options